Muy recientemente, vi en Montreal a una
abuela vietnamita preguntándole a su nieto de un año: « Thu’o’ng Bà dé dâu?».
No sé cómo traducir
esta frase de sólo cuatro palabras, pero que contiene dos verbos, «amar» y
«llevar». Literalmente, dice: «¿Amar
abuela llevar dónde?». El pequeño se tocó la cabeza con la mano. …. Había olvidado que el amor viene de la
cabeza y no del corazón. De todo el cuerpo, sólo importa la cabeza. Basta
con tocar la cabeza de un vietnamita para insultarle, no sólo a él, sino a todo
su árbol genealógico. …
… tal
vez el gesto de amar no sea universal: debe traducirse también de una
lengua a otra, debe aprenderse. En el caso del vietnamita, es posible clasificar, cuantificar el gesto de amar
con palabras específicas: amar por gusto (thích), amar sin estar enamorado (thu’o’ng),
amar amorosamente (yêu), amar
con embriaguez (mé), amar ciegamente (mù quáng), amar por gratitud (tình nghîa). Es pues imposible
amar a secas, amar sin la propia cabeza.
Los sentimientos son esclusividad de las personas, y como seres racionales que somos, estos, tambien lo deben ser. Un abrazo
ResponderEliminarSeria genial que la razón gobernaran los sentimientos, pero ...
ResponderEliminar